(Quel che segue è l’estratto da una conversazione con Nina Schröder apparsa sull’ultimo numero dell’annuario «filadrëssa» della casa editrice Raetia dedicato alla traduzione. SZ) Herr Zangrando, Sie sind einer der wenigen literarischen Übersetzer aus Südtirol. Empfinden Sie sich als Vermittler zwischen den Kulturen? Wenn man Komparatist wird, entwickelt man die Rolle des Vermittlers zwischen...